- Jan 14 Sat 2012 09:37
釣到雨鞋的雅美人
- Dec 29 Thu 2011 08:04
蘭嶼雅美族文化及神話故事
- Oct 24 Mon 2011 21:03
一個雅美口語文學記錄者的心路歷程--之三
在雅美族的文化與社會裡,我開出了可以通往到雅美族的子子孫孫一條小路。讓後代的雅美孩子明白自己族群的文化與神話故事。
這小點的文化工程,我花了二十幾年的時間,一點一滴地為族人服務,付出一點心力。在我的人生中,常問自己說:我在做什麼?族人的古人生活文化,有誰在做傳授的工作?有誰能明白族人文化的變遷歷史?誰在引導族人的智慧財產權?文化的使命感,每個族群、每個人都有的,差別在於愛不愛自己的族群文化。
這條文化小路,雖然是不起眼的道路,但是雅美後代的族人,慢慢拓寬成為文化的星光大道,可通往光明世界上的社會圈內,照亮世上的人,走光明的路。
- Oct 21 Fri 2011 07:19
一個雅美族口語文學記錄者的心路歷程──之二
雅美老人家說故事,尤其是傳統傳下來的故事──有的老人很會說故事,有的老人說故事很古板,有的老人很會說笑話。這種老人不是只有在雅美人有的。其他族群也有的。這是早期社會老人家說故事的風格。
人接受的語言與文法是不同的。在雅美族社會裡,老人家也有不同的語法用語程度,並不是在族人的口語上,都是一流人才的。同樣,文法運用也是如此。
我的對象老人家,他們都是各部落的親戚、家族等。說傳統故事,他們是按照自己所得到的故事情節說出來給我聽,而不是文明文學的幻想與創意。
- Oct 19 Wed 2011 11:23
一個雅美族口語文學記錄者的心路歷程──之一
我在書寫雅美族生活文化故事,完全是照著族語族人老人家說故事的族人口語說話的語法。我根本沒有用到文明族群的書寫文法與筆法之文律。因為我沒有得到這種寫作方法。我也不懂其他原住民的族語語法,因我不會說他們的話。
我在寫作過程中,我只是借用所得到的簡單中文來寫故事。有時,我會碰到族語與中文相同的地方,如族語Ko mangay do Pimowamowan ta,譯成中文「我去我們的果園。」例此族人口語與中文白話相同的詞意,也發現了很多詞語。
在我的知識圈內,沒有學過翻譯文學的教育程度。在蘭嶼找不到這種老師來教我。是自己努力去了解族語譯中文知識。故而書寫的文章倒來覆去的不知去向。同樣的,族語學不好,哪來的族語語法之高水準知識。族語說了,都是吞吞吐吐的話,重複的口語百遍。如此怎能去當演講老師。同樣的,中文教育程度低,哪有好的作品給人看。
- Sep 20 Tue 2011 08:00
上主醫好家姊妹的胸口病痛
- Sep 16 Fri 2011 22:47
主耶穌愛我們
於100年七月十四日那天早上,我們夫妻和一個孩子三人去河流放水。因前天晚上下了一陣大雨,使河流的飲水水管,全都被急流的水沖斷,或沖走了。
當孩子和家姊妹去水源頭看我們家用的水管時,前半段的水源頭水管已經不見了。下半段的水管被埋在土石流內。斷掉的部份不知道在哪裡了。
之後,我到達那裏。孩子和家姊妹找水管已經很累了。
- Jun 07 Tue 2011 08:05
馬騰嶽:飛魚丁字褲、親愛的雅美──蘭嶼素人作家周宗經的心願(1992.7.30中國時報)-III
- May 31 Tue 2011 08:04
馬騰嶽:飛魚丁字褲、親愛的雅美──蘭嶼素人作家周宗經的心願(1992.7.30中國時報)-II
- May 24 Tue 2011 07:28
馬騰嶽:飛魚丁字褲、親愛的雅美──蘭嶼素人作家周宗經的心願(1992.7.30中國時報)-I